第三百零四章 小皇子 上
推荐阅读:大魏读书人、我的帝国无双、明天下、唐枭、乘龙佳婿、长宁帝军、盛唐风华、银狐、逆鳞、续南明
一秒记住【笔趣阁 www.bqg24.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!
本章副标题:老子才不用神马敬语呢
…………………………………………
1921年7月18日,星期一下午。
终于接到邀请的袁燕倏终于坐着车来到了迪宫殿下的驻跸之处——大日本帝国驻伦敦公使馆。
这座公使馆坐落在伦敦繁华地段威斯敏斯特市的皮卡迪利街(:Piccadilly Str.)上。
皮卡迪利街西头是大名鼎鼎的真-海德公园(纽约海德公园名字来自真-海德公园),东头是1906年落成的皮卡迪利圆环地铁站。地铁线就在这条大街下面。
这条街上除了日本公使馆之外,还有很多著名建筑物和景点。
比如始于1707年安茹女王时期的高级百货商店,福特纳姆和玛森公司(Fortnum and Mason
)。
比如乔治三世兴建于1768年的大英帝国皇家艺术学院(Royal College of Art)。
比如伦敦最早的书店,始于1797年的哈查尔兹书店(Hatchards Book Store)。
看到这些历史悠久还很有文化意蕴的古迹,袁燕倏不由得在心里面赞叹了一声,不愧是日不落帝国啊,还是有点历史底蕴的。
然后他就对着身边的人嘱咐道:“这里,这里,这里……都得提前安上定时炸弹!药量多装一点,记下来了吗?”
“记下来了,二爷。”
日本公使馆是由三座维多利亚风格的建筑物组成,都有四层楼高。瞧着颇为富丽堂皇。至少要比波特兰大街上的中国驻英公使馆气派多了。
我们的袁大师去那里吃过饭,知道那就是个三层楼的小房子。
不过呢,日本公使馆是临街房,没有花园什么的,这倒是减少了突袭的难度。
“二爷,到了。”
“嗯,你们扶我下车。”
于是袁燕倏的“男仆”和“丫鬟”就扶着他艰难地下了车,一眼就见到了等在门口的井上成美。
人家一见到架着拐杖,甚至还要人搀扶的袁大师不由得惊讶地问道:“袁君,你这是……”
“井上君,前两天骑马从马上摔下来了,现在连走路都走不了了。”袁燕倏苦笑了一下,用一口地道的大阪口音的日语问道,“他们两个能不能扶着我进去啊?”
井上成美瞅了瞅剃掉了胡子的娃娃脸男仆,又瞧了瞧娇小玲珑的萌萌哒丫鬟,稍稍沉吟便点头道:“当然可以。”
于是他把三人领到了一间接待室,这里面坐了不少人,白的黄的都有,当然没有黑的。
看来,这位1901年出生,年方二十的迪宫殿下日程还挺繁忙。
人家是代表日本政府来英国敦睦邦交的,自然不能随心所欲到处跑啦。
现在袁燕倏也不能到处“跑”,不过他的娃娃脸男仆和萌萌哒女仆可以啊。他带着这两位来就是来踩点的。
其实也没有必要巨细无遗,因为他们手头上有日本公使馆的建筑图纸。但是有些细节还是要亲眼看一下才算是保险。
于是萧破海和古萌萌就借着上洗手间的机会溜了出去逛了一圈。
“二爷,那张图纸非常准确,大体方位完全一致。”
“鸿渐先生,确实有些守卫,不过并不是太多。”
嗯,这就对了。
果然不出他的所料,就冲这两个人能在大使馆闲逛就看得出来守卫并不是很严密。
不过估计“太岁行动”之后,全世界各国政要们的安保水平就会大幅度提升了。从这个角度来看的话,他也是做了一件大好事啊。
我们的袁大师这一等就等了半个多小时,毕竟他现在还不算上重要的大人物。
大概下午三点钟左右,终于是轮到他了。
男仆和丫鬟把他架到了会见室门口,他一手拄着一支拐杖一手拿着一只皮包,就这么一瘸一拐地走了进去……
只见正中的位子上坐着一个毛刚刚长齐的大孩纸。
年方二十一岁的日本皇太子面相实在太嫩。所以看上去别说威严了,连老成都算不上。
这年头的日本么,一心想要脱亚入欧。屋里面的人包括裕仁也是西式打扮,身着和他们后辈一样的晨礼服。
而且袁燕倏又是外客,不是日本国的臣民,他也只用行西式礼节就行了。
所以他尽力站直了身体,躬身行礼,口中用地道的大阪话说道:“本人参见迪宫亲王殿下。”
东亚的中日韩三种语言大概是全世界“敬语”最多的语言了。
打个比方,赛里斯皇帝称孤道寡的自称就有很多种,而在英语当中只有一个“WE”。这也是学术英语当中的自称方式,写英语论文的时候就不用“I”,而是用“WE”。
而且中日韩这三种语言都有很繁杂的“敬语”语法,包括敬语动词,敬语助动词,敬语句式,自谦动词,郑重语等等等等。
没错,汉语当中也有类似语法的。比如“到我这来”就有“莅临”,“光临”,“驾临”,“惠临”……还有好多“X临”。
实际上,白话文运动一个目的就是扫除这样的封建残余。
后来执政的是非常具有革命性的一个政党,这个党的最高领导人明明在文言文造诣上颇高,偏偏对外发表的文章都是白的不能再白的大白话。
解放之后赛里斯的学生学习的作文就是以这种白话文为范例。所以一部分敬语成了书面语,日常生活中很少用到。另外一部分只存在古籍之上,除了极少数中二病患者之外,基本上没人用了。
外加这个党分外地讲平等,大家都互称“同志”,无非就是在姓+名+同志或者官职上面搞点花头而已。连“名、字、号”这种文人专用的东东都渐渐废弃了。
说句真格的,称呼这玩意也没有什么卵用,更不会有战力加成,炮党内部倒是一口一个“某公”、“某兄”和“X座”,最后还不是被“同志们”吊打。
到了现代去相亲的时候,谁也不会这么问:“敢问娘子芳名?”
人家也不会这么回答:“小女子姓王,闺名二丫,笄字玛丽。请教郎君上下?”(笔者注:笄字不是闺名,而是类似男子的字,女子成年笄礼之后再取的字。所以没有出嫁的小娘叫做“待字闺中”。)
“在下姓张,名铁蛋,草字汤姆……”
当然啦,有人称之为是,千古精髓,于斯尽毁。
这个问题就见仁见智了。
不过不得不说,比起日韩两国,经过大革命涤荡的赛里斯要平等得多得多,而且是各种意义上的平等。
我们的袁大师是用“通晓语言”这种法术学会日语的,照理说他的语言水平和母语使用者是一样的。但是他老人家就是揣着明白装糊涂,就是不用敬语而是大大咧咧地用平辈的说法。
谁叫他是赛里斯人呢,在场的日本人包括裕仁也只以为他是日语水平不到家呢。
“原来你就是名动英米两国的……”日本皇太子点头回礼,接着用生硬的中文说出了他的名字,“袁燕倏先生。”
本章副标题:老子才不用神马敬语呢
…………………………………………
1921年7月18日,星期一下午。
终于接到邀请的袁燕倏终于坐着车来到了迪宫殿下的驻跸之处——大日本帝国驻伦敦公使馆。
这座公使馆坐落在伦敦繁华地段威斯敏斯特市的皮卡迪利街(:Piccadilly Str.)上。
皮卡迪利街西头是大名鼎鼎的真-海德公园(纽约海德公园名字来自真-海德公园),东头是1906年落成的皮卡迪利圆环地铁站。地铁线就在这条大街下面。
这条街上除了日本公使馆之外,还有很多著名建筑物和景点。
比如始于1707年安茹女王时期的高级百货商店,福特纳姆和玛森公司(Fortnum and Mason
)。
比如乔治三世兴建于1768年的大英帝国皇家艺术学院(Royal College of Art)。
比如伦敦最早的书店,始于1797年的哈查尔兹书店(Hatchards Book Store)。
看到这些历史悠久还很有文化意蕴的古迹,袁燕倏不由得在心里面赞叹了一声,不愧是日不落帝国啊,还是有点历史底蕴的。
然后他就对着身边的人嘱咐道:“这里,这里,这里……都得提前安上定时炸弹!药量多装一点,记下来了吗?”
“记下来了,二爷。”
日本公使馆是由三座维多利亚风格的建筑物组成,都有四层楼高。瞧着颇为富丽堂皇。至少要比波特兰大街上的中国驻英公使馆气派多了。
我们的袁大师去那里吃过饭,知道那就是个三层楼的小房子。
不过呢,日本公使馆是临街房,没有花园什么的,这倒是减少了突袭的难度。
“二爷,到了。”
“嗯,你们扶我下车。”
于是袁燕倏的“男仆”和“丫鬟”就扶着他艰难地下了车,一眼就见到了等在门口的井上成美。
人家一见到架着拐杖,甚至还要人搀扶的袁大师不由得惊讶地问道:“袁君,你这是……”
“井上君,前两天骑马从马上摔下来了,现在连走路都走不了了。”袁燕倏苦笑了一下,用一口地道的大阪口音的日语问道,“他们两个能不能扶着我进去啊?”
井上成美瞅了瞅剃掉了胡子的娃娃脸男仆,又瞧了瞧娇小玲珑的萌萌哒丫鬟,稍稍沉吟便点头道:“当然可以。”
于是他把三人领到了一间接待室,这里面坐了不少人,白的黄的都有,当然没有黑的。
看来,这位1901年出生,年方二十的迪宫殿下日程还挺繁忙。
人家是代表日本政府来英国敦睦邦交的,自然不能随心所欲到处跑啦。
现在袁燕倏也不能到处“跑”,不过他的娃娃脸男仆和萌萌哒女仆可以啊。他带着这两位来就是来踩点的。
其实也没有必要巨细无遗,因为他们手头上有日本公使馆的建筑图纸。但是有些细节还是要亲眼看一下才算是保险。
于是萧破海和古萌萌就借着上洗手间的机会溜了出去逛了一圈。
“二爷,那张图纸非常准确,大体方位完全一致。”
“鸿渐先生,确实有些守卫,不过并不是太多。”
嗯,这就对了。
果然不出他的所料,就冲这两个人能在大使馆闲逛就看得出来守卫并不是很严密。
不过估计“太岁行动”之后,全世界各国政要们的安保水平就会大幅度提升了。从这个角度来看的话,他也是做了一件大好事啊。
我们的袁大师这一等就等了半个多小时,毕竟他现在还不算上重要的大人物。
大概下午三点钟左右,终于是轮到他了。
男仆和丫鬟把他架到了会见室门口,他一手拄着一支拐杖一手拿着一只皮包,就这么一瘸一拐地走了进去……
只见正中的位子上坐着一个毛刚刚长齐的大孩纸。
年方二十一岁的日本皇太子面相实在太嫩。所以看上去别说威严了,连老成都算不上。
这年头的日本么,一心想要脱亚入欧。屋里面的人包括裕仁也是西式打扮,身着和他们后辈一样的晨礼服。
而且袁燕倏又是外客,不是日本国的臣民,他也只用行西式礼节就行了。
所以他尽力站直了身体,躬身行礼,口中用地道的大阪话说道:“本人参见迪宫亲王殿下。”
东亚的中日韩三种语言大概是全世界“敬语”最多的语言了。
打个比方,赛里斯皇帝称孤道寡的自称就有很多种,而在英语当中只有一个“WE”。这也是学术英语当中的自称方式,写英语论文的时候就不用“I”,而是用“WE”。
而且中日韩这三种语言都有很繁杂的“敬语”语法,包括敬语动词,敬语助动词,敬语句式,自谦动词,郑重语等等等等。
没错,汉语当中也有类似语法的。比如“到我这来”就有“莅临”,“光临”,“驾临”,“惠临”……还有好多“X临”。
实际上,白话文运动一个目的就是扫除这样的封建残余。
后来执政的是非常具有革命性的一个政党,这个党的最高领导人明明在文言文造诣上颇高,偏偏对外发表的文章都是白的不能再白的大白话。
解放之后赛里斯的学生学习的作文就是以这种白话文为范例。所以一部分敬语成了书面语,日常生活中很少用到。另外一部分只存在古籍之上,除了极少数中二病患者之外,基本上没人用了。
外加这个党分外地讲平等,大家都互称“同志”,无非就是在姓+名+同志或者官职上面搞点花头而已。连“名、字、号”这种文人专用的东东都渐渐废弃了。
说句真格的,称呼这玩意也没有什么卵用,更不会有战力加成,炮党内部倒是一口一个“某公”、“某兄”和“X座”,最后还不是被“同志们”吊打。
到了现代去相亲的时候,谁也不会这么问:“敢问娘子芳名?”
人家也不会这么回答:“小女子姓王,闺名二丫,笄字玛丽。请教郎君上下?”(笔者注:笄字不是闺名,而是类似男子的字,女子成年笄礼之后再取的字。所以没有出嫁的小娘叫做“待字闺中”。)
“在下姓张,名铁蛋,草字汤姆……”
当然啦,有人称之为是,千古精髓,于斯尽毁。
这个问题就见仁见智了。
不过不得不说,比起日韩两国,经过大革命涤荡的赛里斯要平等得多得多,而且是各种意义上的平等。
我们的袁大师是用“通晓语言”这种法术学会日语的,照理说他的语言水平和母语使用者是一样的。但是他老人家就是揣着明白装糊涂,就是不用敬语而是大大咧咧地用平辈的说法。
谁叫他是赛里斯人呢,在场的日本人包括裕仁也只以为他是日语水平不到家呢。
“原来你就是名动英米两国的……”日本皇太子点头回礼,接着用生硬的中文说出了他的名字,“袁燕倏先生。”